名称:清董邦达断桥残雪御题 轴
资源编号:GCSHTB06251
艺术家:董邦达,Dong Bangda
国家:中国
年代:清代
出处:台北故宫
分类:书画
子类:绘画
类型:馆藏下载
格式:PNG
材质:纸
页码/数量:8幅
收藏位置:国立故宫博物院
文件大小:80.49 MB
压缩格式:rar
下载地址:网盘
专辑系列:台北故宫书画作品
备注说明:故画00260000000
资源截图预览

资源编号:GCSHTB06251
清董邦達斷橋殘雪御題 軸
清董邦达断桥残雪御题 轴
詳細資料
藏品類型:繪畫
文物統一編號
故畫002600N000000000
作品號:故畫00260000000
品名:清董邦達斷橋殘雪御題 軸
分類:繪畫
作者:董邦達;Dong Bangda
數量:一軸
典藏尺寸
本幅:68.6x38.2
詩塘
直徑38.5
下方
47.5x38.8
質地
本幅:紙
詩塘
紙
下方
紙
| 題跋資料 | |||||
| 題跋類別 | 作者 | 位置 | 款識 | 書體 | 全文 |
作者款識
董邦達
本幅:臣董邦達敬繪
楷書
印記:臣邦達印、染翰
題跋
清高宗
詩塘
丁丑春疊前韻
行書
(乾隆辛未。丁丑御題。詩文二則不錄。)
印記:洗盡塵氛爽氣來、乾隆御筆
題跋
蔣溥
下方
臣蔣溥恭和
行楷書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣蔣溥、朝朝染翰
題跋
觀保
下方
臣觀保恭和
行書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣、觀保
題跋
汪由敦
下方
臣汪由敦恭和
行楷書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣由敦、敬書
題跋
金德瑛
下方
臣金德瑛恭和
行書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣金德瑛、載筆西清
題跋
裘曰修
下方
臣裘曰修恭和
隸書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣裘曰修、敬書
題跋
王際華
下方
臣王際華恭和
行書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣際華
題跋
于敏中
下方
臣于敏中恭和
楷書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣敏中印、報國文章
題跋
錢汝誠
下方
臣錢汝誠恭和
行書
(和乾隆御製詩一則。不錄。)
印記:臣、汝誠
| 印記資料 | |
| 印記類別 | 印記 |
鑑藏寶璽:嘉慶御覽之寶
鑑藏寶璽:宣統御覽之寶
鑑藏寶璽:寶笈三編
鑑藏寶璽:嘉慶鑑賞
鑑藏寶璽:石渠寶笈
鑑藏寶璽:三希堂精鑑璽
鑑藏寶璽:宜子孫
主題
主要主題
山水
冬景(雪景)
其他主題
樹木
竹
主要主題
樹木
寒林.枯樹
枯樹
其他主題
船
篷舟
其他主題
建築
籬笆、圍牆
圍牆
其他主題
建築
亭
其他主題
建築
塔
其他主題
建築
房舍
其他主題
花草
蘆葦
其他主題
樹木
楊柳
其他主題
山水
名勝
斷橋殘雪
其他主題
樹木
其他主題
山水
江河、湖海
江河
其他主題
山水
奇石
石磴
技法
工筆
寫意
皴法
苔點
參考資料
收藏著錄:石渠寶笈三編(延春閣),第五冊,頁2317
收藏著錄:故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁107
收藏著錄:故宮書畫圖錄,第十一冊,頁423-424
內容簡介(中文)
董邦達(西元一六九九至一七六九年),字孚存,號東山,浙江富陽人。雍正癸丑(一七三三)進士,仕至禮部尚書。畫山水從董其昌入手,得元人筆墨精神。
白隄第一橋曰斷橋,界於前後兩湖之間。春雪未消,悉瓊林瑤樹,晶瑩朗澈。
內容簡介(英文)
Tung Pang-ta style name Fu-ts'un, sobriquet Tung-shan was a native of Fu-yang, Chekiang Province. He received the chin-shih degree in 1733 and afterward entered the court of the Ch'ien-lung emperor. He assisted in the compilation of the imperial catalogue Shih-ch'u pao-chi and later served as minister of the Board of Rites. He started his landscape paintings with Tung Ch'i-ch'ang of the Ming dynasty as his model. He captured the brushwork and elegance of Yuan painting giving his style a clarity and beauty.
The first bridge along the Pai Bank (so-called because Pai Chu-i built it) separates the front and the back lakes and is therefore named Tuan Chiao (literally "separation bridge"). When the last remnants of winter snow still cover the earth, the trees are coated with a thin layer of crystal and appear as if they are glistening jade trees.
參考書目
邱士華,〈清董邦達斷橋殘雪御題 軸〉,收入邱士華主編《行篋隨行-乾隆南巡行李箱中的書畫》(臺北:國立故宮博物院,2017.03),頁194-199。




