书画资源数据库

明张宏应真观梅图 轴|7幅|69.09 MB|高清下载

加入收藏 书法网   2023-10-19  

名称:明张宏应真观梅图 轴

资源编号:GCSHTB05983

艺术家:张宏

国家:中国

年代:明思宗崇祯三年(1630)

出处:台北故宫

分类:书画

子类:绘画

类型:馆藏下载

格式:PNG

材质:

页码/数量:7幅

收藏位置:国立故宫博物院

文件大小:69.09 MB

压缩格式:rar

下载地址:网盘

专辑系列:台北故宫书画作品

备注说明:故画00232600000

资源截图预览

明張宏應真觀梅圖 軸

资源编号:GCSHTB05983

明張宏應真觀梅圖 軸

明张宏应真观梅图 轴

詳細資料

藏品類型:繪畫

文物統一編號

故畫002326N000000000

作品號:故畫00232600000

品名:明張宏應真觀梅圖 軸

分類:繪畫

作者:張宏

創作時間:明思宗崇禎三年(1630)

數量:一軸

典藏尺寸

本幅:118.1x56.6

質地

本幅:紙

題跋資料
題跋類別作者位置款識書體全文

作者款識

張宏

本幅:崇禎庚午(西元一六三0年)冬日。寫於橫塘精舍。吳門張宏。

草書

印記:張宏、君度氏

印記資料
印記類別印記

鑑藏寶璽:乾隆御覽之寶

鑑藏寶璽:太上皇帝

鑑藏寶璽:宣統御覽之寶

鑑藏寶璽:嘉慶御覽之寶

鑑藏寶璽:乾隆鑑賞

鑑藏寶璽:秘殿珠林

鑑藏寶璽:三希堂精鑑璽

鑑藏寶璽:宜子孫

鑑藏寶璽:秘殿新編

鑑藏寶璽:珠林重定

鑑藏寶璽:乾清宮鑑藏寶

主題

其他主題

器用

服飾(對人)

頭箍,1個

其他主題

花草

主要主題

花草

梅(白.紅.蠟梅)

其他主題

山水

溪澗、湍泉

湍泉

主要主題

佛道人物

羅漢(應真、尊者)

應真

技法

沒骨

皴法

人物衣紋描法(粗細線條)

參考資料

收藏著錄:秘殿珠林續編(乾清宮),頁316

收藏著錄:故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁88

收藏著錄:故宮書畫圖錄,第八冊,頁381-382

內容簡介(中文)

張宏(西元一五七七-一六六八年後),江蘇吳郡人。字君度,號鶴澗。工畫山水,筆意古拙,墨法濕潤,又善寫意人物,天然入格。

此畫作於明末崇禎三年(西元一六三0年),是一幅饒有天台禪意的羅漢畫。已經悟道的羅漢,不住世弘法,卻似享受生活中無常可變的情趣,與原始佛教羅漢清心離欲的面貌有所不同。這正是蘇東坡所謂「山色豈非清淨身,溪聲便是廣長舌」的禪喜寫照;觀(眼根)梅(色塵)可修「因緣觀」,參透因緣假合的無常空境。

內容簡介(英文)

Chang Hung (style name Chun-tu, sobriquet Ho-chien) was a native of Wu county, Kiangsu province. He was skilled in painting landscapes. His brushwork captured the feeling of ancient simplicity, and his ink was moist and rich. He also excelled in figure painting and created his own style.

This painting, executed in 1630, depicts a lohan who seems fully aware of the teaching of the T’ien-t’ai sect in meditation. He has already attained enlightenment and no longer lives in the cycle of samsara, or endless reincarnations. He appears as though he enjoys the “impermanence of life” (anitya), and his expression is different from that of the earliest lohans who denied all desires and pleasures. This is a depiction of Su Tung-p’o’s statement: “Aren’t the mountain colors the clean and pure body of the Buddha, and the sound of streams the voice of his sermon?” Contemplating plum blossoms is a way of meditating upon the nidânas, the impermanence of things.

内容加载中..