⒈ 口:物体周围雕花的装饰或突出的部分。
英serrated edge;
⒉ 旧时为买卖双方撮合从中取得佣金的人。
英broker;
⒈ 即牙人。
引《水浒传》第六五回:“我生在 潯阳江 边,长在 小孤山 下,作卖鱼牙子,谁不认得!”
⒉ 特指人贩子。
引《红楼梦》第四六回:“老爷跟前竟没有一个可靠的人,心里再要买一个,又怕那些牙子家出来的,不乾不浄。”
⒊ 小孩。
引张天翼 《谭九先生的工作》:“王老师,我们细毛牙子在你们学堂里还听话不?”
⒋ 器物的外沿或雕饰的突出部分。
引《红楼梦》第四十回:“﹝ 丰儿 ﹞説道:‘我们奶奶説了:外头的高几儿怕不够使,不如开了楼,把那收的拿来使一天罢……’ 李紈 道:‘好生着,别慌慌张张鬼赶着似的,仔细碰了牙子!’”
⒌ 狼牙草的别名。见 明 李时珍 《本草纲目·草六·狼牙》。
⒈ 居间买卖的人。
引《水浒传·第三七回》:「兄弟张顺,他却如今自在江州做卖鱼牙子。」
⒉ 精通某事的人。
例如:「他简直是古玩玉器的牙子,无所不懂。」
⒊ 刚出生的动物。
引《西游记·第八六回》:「这厮从小儿也不知偷吃了人家多少猪牙子、羊羔儿了。」
⒋ 精制的家具边缘所雕刻的花边。
引《红楼梦·第四〇回》:「别慌慌张张鬼赶来似的,仔细碰了牙子。」
英语serrated edge, (old) middleman, broker